Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Eveil et philosophie, blog de José Le Roy
Archives
Newsletter
585 abonnés
Visiteurs
Depuis la création 3 497 407
9 mai 2014

Hymne à la réalité suprême par Nagarjuna

 

Traduction du sanskrit José Le Roy

 

paramārthastavaḥ

L’hymne à la réalité suprême

 

1

kathaṃ stoṣyāmi te[1] nātham anutpannam anālayam |

lokopamām atikrāntaṃ vākpathātītagocaram || 1 ||

Comment te, louerai-je, toi le Protecteur, qui est sans naissance, sans demeure,

Qui est au-delà d’une comparaison mondaine, et dont le domaine est au-delà du chemin des mots

 

2

tathāpi yādṛṣo vāsi tathātārtheṣu gocaraḥ |

lokaprajñaptim āgamya stoṣye’ham bhaktito gurum || 2 ||

Néanmoins, tel que tu es, en vérité, tu es accessible dans les objets de la réalité

En ayant recours à des connaissances communes,  je louerai le maitre avec amour.

 

3

anutpannasvabhāvena utpādas te na vidyate |

na gatir nāgatir nāthāsvabhāvāya namo’stu te || 3 ||

avec ta nature sans naissance il n’y a pas de naissance pour toi,

Ni d’allée, ni de venue, hommage à Toi, Ô Protecteur, toi qui n’a pas de nature propre

 

4

na bhāvo nāpyabhāvo’si nocchedo nāpi śāśvataḥ |

na nithyo nāpyanithyas tvam advayāya namo’stu te || 4 ||

Tu es sans existence et tu n’es pas même sans non-existence, ni intermittent, ni continu

ni éternel, ni même non-éternel, Hommage à Toi, qui est non-duel

 

5

na rakto haritamāñjiṣṭo varnas te notalabhyate |

na pitakṛṣṇaśuklo va’varṇāya namo’stu te || 5 ||

Ni rouge, ni vert, ni écarlate,  aucune couleur de toi n’est perçu

ni jaune, ni noir, ni blanc, hommage à Toi le sans couleur

 

6

na mahānnāpi hraso’si na dīrghaparimaṇḍalaḥ |

apramāṇagatiṃ prāpto’pramāṇāya namo’stu te || 6 ||

Tu n’es ni grand, ni petit, ni long, ni rond

Tu as atteint le chemin incommensurable, Hommage à toi, l’Incommensurable

 

7

na dūre nāpi cāsanne nākāse nāpi vā kṣitau |

na saṃsāre na nirvāne’sthitāya namo’stu te || 7 ||

Toi qui n’est situé ni loin, ni même proche, ni dans l’espace, ni même sur la terre

ni dans l’existence, ni dans le nirvana, Hommage à toi.

 

8

asthitaḥ sarvadharmeṣu dharmadhātugatiṃ gataḥ |

parāṃ gaṃbhiratāṃ prāpto gaṃbhirāya namo’stu te || 8 ||

Tu ne te trouves dans aucun élément, tu as suivi la voie de la réalité ultime

Tu as obtenu la profondeur ultime, Hommage à Toi, le Profond

 

9

evaṃ stutaḥ stuto bhūyād athavā kim uta stutaḥ |

śūnyeṣu sarvadharmeṣu kaḥ stutaḥ kena vā stutaḥ || 9 ||

Ainsi célébré, il sera célébré, ou plutôt est-il célébré ?

Quand tous les éléments sont vides, qui est célébré, ou par qui peut-il être célébré ?

 

10

kas tvāṃ śaknoti saṃstotum utpādavyayavarjitam |

yasya nānto na madhyaṃ vā grāho grāhyaṃ na vidyate || 10 ||

Qui peut Te célébrer, Toi qui es dépourvu de naissance et de mort ?

Lui qui est sans fin et sans milieu, il n’est ni celui qui perçoit ni celui qui est perçu.

11

na gataṃ nāgataṃ stutvā sugataṃ gativarjitam |

tena puṇyena loko’yaṃ vrajatāṃ[2] saugatīṃ gatim || 10 ||

après avoir célébré le Bien-Allé, qui ne va ni ne vient, et qui est sans mouvement

par ce mérite, que ce monde aille sur le chemin du Bien-Allé.

 

|| paramārthastavaḥ samāptaḥ ||

Ainsi s’achève l’hymne à la réalité ultime.

 

Traduction du sanskrit José Le Roy

[1] Il faut lire tvam, à l’accusatif probablement.

[2] 3e personne du singulier de l’impératif moyen

 

Commentaires
E
On peut rien ajouter.<br /> <br /> <br /> <br /> On peut dire, cependant ça ne sert à rien.
Répondre
Eveil et philosophie, blog de José Le Roy
  • Ce blog présente la philosophie comme un chemin d'éveil à notre vraie nature. La philosophie n'est pas un simple discours mais une voie de transformation et de connaissance de soi. Ce blog s'inscrit dans l'enseignement de Douglas Harding.
  • Accueil du blog
  • Créer un blog avec CanalBlog
Derniers commentaires
Pages